Wednesday, January 21, 2015

#2 madan gauria (M-1)- Gems from my collection of Shayari/Poetry ++

madan gauria (Part II) (M-1)




Dear Bala,

I agree with you that the song as well as the tune really touch your heart somewhere. The underlying message of the song is that to succeed in life one has to learn to fall but rise with fresh determination yourself. producer of the video has selected a wonderful scenario which aptly describe this. You might have noticed that mother never comes to help any child to climb the step and ultimately all succeed.

As desired by you I have made an effort. First the song is in Devnagri script, then in Roman Script followed by a rough translation. It may not be perfect. Others are free to improve upon it. But you must listen it is really very good.

madan gauria (M-1)



ये मत कहो ख़ुदा से  मेरी मुश्किलें बड़ी हैं 
ये मुश्किलों से कह दो   मेरा ख़ुदा बड़ा है 
आती हैं आने दो  करो उनका खैर मकदम 
तूफां से ही तो लड़ने    ख़ुदा ने तुझे गढ़ा है
अग्नि में तप के सोना, है और भी निखरता 
दुर्गम को पार कर के हिमालय कोई चढ़ा दे
 
लाएगी रंग मेहनत आखिर तुम्हारी इक दिन 
होगा विशाल गिरवर  वो गीत जो पढ़ा है 

ये मत कहो ख़ुदा से  मेरी मुश्किलें बड़ी हैं 
ये मुश्किलों से कह दो   मेरा ख़ुदा बड़ा है 


Ye mat kaho khuda se meri mushkilen badi hain
ye mushkilon se keh do mera Khuda bada hai
Aati hain aane do karo unka khair makdam
toofan se hi to ladne Khuda ne tudhe gadha hai
Agni mein tap ke sona hai aur bhi nikhrata
durgam ko paar kar ke Himalaya koi chadha de
laye gi rang mehnat aakhir tumhari ik din
hoga vishal girvar vo geet jo padha hai
Ye mat kaho khuda se meri mushkilen badi hain
ye mushkilon se keh do mera Khuda bada hai


Don't tell God that my problems are big
tell problems       that my God is bigger
If they are coming let us welcome them
God has made you to fight these storms
After passing through fire Gold becomes more pure
You will climb Himalaya after all the difficulties
You hard work will only give you success one day
This song which you have learnt will be your support
Don't tell God that my problems are bigtell problems       that my God is bigger



From: "Balasubramanian K balu.coimbatore@gmail.com [exrbites]"
To: exrbites@yahoogroups.co.in 
Sent: Monday, 20 April 2015 7:21 AM
Subject: [exrbites] video..... [1 Attachment]


[Attachment(s) from Balasubramanian K balu.coimbatore@gmail.com [exrbites] included below]
the background song is appealing...Can anyone please furnish a translation
bala...cbe
M34

__._,_.___
Attachment(s) from madan gauria madan.gauria@yahoo.com [exrbites] | View attachments on the web
1 of 1 File(s)

 VID-20150420-WA0000 (1).mp4

( Original Source unknown)

madan gauria
26/04/15


Happiness

Happy is the man, and happy he alone
he who can call today his own
he who can secure within, can say
tomorrow do thy worst, for I have lived today
be fair or foul or rain or shine
the joys I have possessed in spite of fate, are mine
not heaven itself upon the past has power
but what has been, has been and I had my hour

(Poet: John Dryden)

23/03/10

For every problem

For every problem under the sun
there is a solution or there is none
if there is one try and find it
if there is none never mind it

(Poet: Not known)

18/02/10


आगाह Aagaah

आगाह अपनी मौत से कोई बशर नहीं
सामान सौ बरस का पल की खबर नहीं

Aagah apni maut se koi bashr nahin
samaan sau bars ka pal ki khabar nahin

(No one is aware of the day of his end
we collect things for hundred years
despite we are not sure of next moment)


(Poet: Not known)


11/02/10

रख के उम्मीद कोई Rakh ke umeed koi

रख के उम्मीद कोई दीप हम ने जलाये ना थे
गीत ये तुम को सुनाने को तो गाये न थे
इक परदेसी की रुखसत पे फिर ये गम कैसा
हम हमेशा यहाँ रहने को तो आए ना थे

Rakh ke umeed koi deep hum ne jalaye na the
geet ye tum ko sunane ko to gaaye na the
ik pardesi ki rukhshat pe phir ye gam kaisa
hum hamesha yahan rehne ko to aaye na the

(I had not kept any hope when I lighted the lamps
I had not sang these songs for you to hear
then why you feel sorry when someone leaves
I had not come here to stay forever)


(Poet: Not known)


06/02/10


जब कश्ती Jab kashti

जब कश्ती साबित शामिल थी साहिल क़ी तमन्ना किस को थी
अब ऐसी शिकश्ता कश्ती में साहिल क़ी तमन्ना कौन करे

Jab kashti saabit shaamil thi saahil ki tamanna kis ko thi
ab aisi shikshta kashti mein saahil ki tamanna kaun kare.

(When my boat was intact who was bothered about shore
now when the boat is broken who wants to wish for shore)


(Poet: Not known)

31/01/10

नेक ने तो नेक जाना Nek ne to nek jaana

नेक ने तो नेक जाना बद ने बद जाना मुझे
हर किसी ने अपने ही रुतबे में पहचाना मुझे

Nek ne to nek jaana bad ne bad jaana mujhe
har kisi ne apne hi rutbe mein pehchaana mujhe

(Good people considered good bad people considered me bad
in fact everyone recognized me as they themselves were)


(Poet: Not known - read in India Today 30th Apr.1992)

30/01/10

नूर- ए-सरमाया Noor-e-sarmaya

Of whatever has been written by Sahir Ludhianvi,
the following two lines from his famous poem "madam"
describe the eternal truth of our times. He goes on to
explain that when we say that a person is of high class or from high
society- in fact that means he has got money power. A hungry man
can not be taught what are society manners or what is culture.

नूर- ए-सरमाया से है रुए तमद्दुन क़ी ज़िला
हम जहां हैं वहां तहज़ीब नहीं पल सकती
मुफलिसी हिस -ए-लताफत को मिटा देती है
भूख आदाब के सांचों में नहीं ढल सकती

Noor-e-sarmaya se hai roo-e tamaddun ki zila
ham jahan hain vahan tehzeeb nahin pal sakti
muflisi his-e-lataafat ko mita deti hai
bhookh aadaab ke saanchon mein nahin dhal sakti

(whatever shine you see on the face of society
in effect it is the shine of money
people like us don't know what are manners (of high society)
poverty kills all your feelings of appreciating high things
hunger can not be translated into manners or culture)


Sahir Ludhianvi

27/01/10

दम दमे में दम नहीं Dam dame mein dam nahin

This relates to the time when Bahadur Shah Zafar,
last moghul emperor was imprisoned by British
Government in Rangoon. The dialogue took place
between King and the Jailor,who happened to be a
Englishman having good command over Urdu. The
Jailor on seeing the king in pensive mood said:-

दम दमे में दम नहीं अब खैर मांगो ज़ान क़ी
ए ज़फर बस हो चुकी शमशीर हिन्दुस्तान क़ी
Dam dame mein dam nahin ab khair maango jaan ki
Ai zafar bas ho chuki shamsheer hindustan ki


This is the reply King gave on the spot:

हिंदुयों में बू रहे गी जब तलक ईमान क़ी
तख्ते लंदन पर चले गी तेग हिन्दुस्तान क़ी
Hinduyon mein boo rahe gi jab talak imaan ki
takhte London par chale gi teg hindustan ki

Bahadur Shah Zafar

25/01/10



उजाले अपनी यादों के Ujaale apni yadon ke

उजाले अपनी यादों के हमारे साथ रहने दो
न जाने किस गली में ज़िन्दगी की शाम हो जाए

Ujaale apni yadon ke hamaare saath rehne do
na jaane kis gali mein zindagi ki sham ho jayeUjaale

(Let reflections of your memories remain with me
who knows where it may be the last evening of my life)


(Shayar: Bashir Badr)

24/01/10

मेरी बीवी को Meri biwi ko

मेरी बीवी को ये ख्याल अजब आया है
काम लेने का हुनर आया तो अब आया है
मैं जो सेवा से हुआ मुक्त तो बीवी बोली
काम करने का असली वक्त तो अब आया है

Meri biwi ko ye khyal ajab aaya hai
kaam lene ka hunar aaya to ab aaya hai
main jo seva se hua mukt to biwi boli
kaam karne ka asli vakt to ab aaya hai

(A wonderful thought has occured to my wife
She has learnt the art of taking work now
when I retired from service thus she spoke
now the time has come to do the real work)

(Poet: Not known)

22/01/10


ज्यों निकल कर Jyon nikal kar

(This poem was perhaps in Hindi text book
of my 5th or 6th standard. Despite passing of
decades I have never been able to forget it.
See if it appeals to you also.)

ज्यों निकल कर बादलों क़ी गोद से
थी अभी इक बूंद कुछ आगे बढ़ी
सोचने फिर फिर यही जी में लगी
आह घर छोड़ कर मैं क्यों यों कढ़ी

देव मेरे भाग्य में है क्या बदा
में बचूंगी या मिलूँ गी धूल में
या जलूँगी गिर अंगारे पर किसी
चू पडूँ गी या कमल के फूल में

बह गयी उस काल इक ऐसी हवा
वह समुन्दर क़ी ऑर आई अनमनी
एक सुन्दर सीप का मुहं था खुला
वह उसी में जा पड़ी मोती बनी

लोग यूँ ही झिझकते सोचते हैं अक्सर
जब क़ी उन को छोड़ना पड़ता है घर
किन्तु घर का छोड़ना अक्सर उन्हें
बूद लौं देता है कुछ और कर

Jyon nikal kar badlon ki god se
thi abhi ik boond kuchh aage badhi
sochne phir phir yahi jee men lagi
aah ghar chhod kar main kyon yon kadhi

dev mere bhagya mein hai kya bada
main bachoon gi ya miloon gi dhool mein
ya jaoon gi gir angaare par kisi
choo padun gi ya kamal ke phool mein

bah gayi us kaal ik aisi hawa
vah samander ki or aayi anmani
ek sunder seep ka moohn tha khula
vah usi mein jaa padi moti bani

log yuh hi jhijhkate sochte hain aksar
jab ki un ko chhodna padta hai ghar
kintu gha ka chhodna aksar unhen
bool loun deta hai kuchh aur kar.

(Ayodhya Singh Upadhaya)

20/01/10


कोई हाथ भी ना मिलाये गा Koi haath bhi na milaye ga

कोई हाथ भी ना मिलाये गा जो गले मिलो गे तपाक से
ये नए मजाजों का शहर है ज़रा फासले से मिला करो

Koi haath bhi na milaye ga jo gale milo ge tapaak se
ye naye mazaazon ka shehar hai zara faasle se mila karo

(Nida Fazli)
17/01/10

शायरी में कांटे Thorns in Urdu Poetry


Generally Urdu shayari is associated with saki, sharaab, maikhaana,mehbooba , gul, flowers etc. The say where there flowers there will be kaante i.e. symbolising two sides of life.While appreciating gul (flower) Urdu shayars have given due importance to thorns(kaante) also.


While floweres are good to look at or for enjoying fragrance, they never catch you like thorns showing apnapan(nearness or attachment). Some similar views are expressed by a shayar, whose name I don't know in the following couplet:-

रफ़ीकों से रकीब अच्छे जो जल कर नाम लेते हैं
गुलों से खार बेहतर हैं जो दमन थाम लेते हैं


Rafiquon se rakeeb acchhe jo jal kar naam lete hain
gulon se khaar behtar hain jo daaman thaam lete hain

(foes are better than friends
'cos they always think of you
may be out of jealousy
so thorns are better than flowers
who never catch you
to show their love.)


Thorns may prick you and hurt you but they have to do their duty to protect flowers.How nicely these feelings have been expressed by some other unknown shayar in the following words .

माली ने कोशिश तो की बहुत मगर सूनी हो चमन की हर डाली
कांटों ने मुबारक काम किया फूलों की हिफाज़त कर बैठे


Maali ne koshish to ki bahut magar sooni ho chaman ki har daali
kaanto ne mubaarak kaam kiya phoolon ki hifaazat kar baithe

( Gardener tried his best
to ensure that no flowers
are left on branches
however thorns have done
a wonderful job of
protecting flowers)


Famous Shayar Jigar Muradabadi is also not far behind in expressing similar thoughts and expressing his nearness to thorns in the following words:-

कांटों का भी हक है आख़िर
कौन छुड़ाए अपना दामन


Kaanton ka bhi haq hai aakhir
kaun chhudaaye apna daaman

(Why should I get myself free of thorns
ultimately they have also got a right on me)


At times a person who is pursuing flowers get stuckup by thorns in real life it can be compared to a situation where a person is trying to find something of his liking gets entangled in some uncomfortable situation. Perhaps shayar Simab Akbarabadi is trying to say the same thing in following lines:-

ये किस ने शाखे गुल ला कर करीबे आशियाँ रख दी
की मैंने शौके गुलबोसी में कांटों पे जुबां रख दी


Ye kis ne shaakhe gul laa kar kareebe aashiyan rakh di
ki maine shauke gulbosee mein kaanton pe zubaan rakh di

(Who has kept a small flower laden twig near my door
in my fascination for kissing the flowers
I found my tongue on thorns)


But Hafiz Jalandhari is missing the thorns in his misfortune also when he says:-

नहीं कांटे भी क्या उजड़े चमन में
कोई रोको मुझे मैं जा रहा हूँ


Nahin kaante bhi kya ujde chaman mein
koi roko mujhe main jaa raha hun

(Are there no thorns in this wrecked garden
who can atleast stop me when I am leaving)


Finally two lines composed by "yours truly"describing the stark reality of this world.You don't feel so much when a foe/enemy hurts you because he is expected to do it. You really feel hurt when you are deceived by a friend as explained in the following lines:-

कांटों की दोस्ती अच्छी थी मेरे यार
फूलों की खुशबूयों ने कई पागल कर दिए
कांटे हमारे जिस्म को छलनी न कर सके
फूलों की पत्तियों ने कई ज़ख्म कर दिए


Kaanton ki dosti achhi thi mere yaar
phoolon ki khushbooyon ne kai paagal kar diye
kaante hamaare zism ko chhalni na kar sake
phoolon ki pattiyon ne kai zakhm kar diye

(It was good to have thorns as friends
flowers have made many people mad
thorns could not do any harm to me
but delicate petals of flowers have injured me many times)



17/01/10

बस एक ही उल्लू Bas ek hi ullu

बस एक ही उल्लू काफ़ी है बरबाद गुलिस्तां करने को
हर शाख पे उल्लू बैठा है अंजामे गुलिस्तां क्या होगा



Bas ek hi ullu kaafi hai barbaad gulistan karne ko
har shaakh pe ullu baitha hai anjaame gulistan kya hoga



(Only one owl is sufficient to ruin a garden
when there is a owl at every branch
God only knows the fate of garden)


(Poet: Not known)


16/01/10

ना थी हाल की Naa thi haal ki

ना थी हाल की जब हमें अपनी ख़बर
रहे देखते औरों के ऐबो हुनर
पड़ी अपने बुराइओं पे जब इक नज़र
निगाह में कोई बुरा न रहा

ज़फर आदमी उन को ना जानिए गा
गो हो वो कैसा ही साहिबे फह्मो ज़का
जिसे ऐश में यादे खुदा न रही
जिसे तैश में खौफे खुदा न रहा

Naa thi haal ki jab hamen apni khabar
rahe dekhte auron ke aibo hunar
padi apni buraaion pe jab ik nazar
nigaah mein koi bura naa रहा

Zafar aadmi un ko janiye ga
go ho vo kaisa hi sahibe fahmo zaka
jise aish mein yaade khuda na rahi
jise taish mein khaufe khuda na raha

(As long as I was not aware
I went on seeing the shortcomings of other people
the moment I realized my own shortcomings
I found no body is bad

Zafar says do't think of any person as man
however educated he may be
who does not remember the God when he is enjoying and
who is not afraid of God when he is excited)


(Bahadur Shah Zafar)

15/01/10

ये चमन ज़ार Ye chaman zaar

ये चमन ज़ार ये जमुना का किनारा ये महल
ये मुनक्कस दरो दीवार ये मेहराब ये ताक
इक शहंशाह ने दौलत का सहारा ले कर
हम गरीबों की मुहब्बत का उडाया है मज़ाक

Ye chaman zaar ye jamuna ka kinara ye mahal
ye munnakkas daro diwar ye mehraab ye taak
ik shanshah ne daulat ka sahara le kar
hum garibon ki muhabbat ka udaya hai mazaak


(Sahir Ludhianvi)


15/01/10

बिखरे मोती (2) Bikhre moti (2)



आए वो मेरी कब्र पे दिया बुझा के चल दिए
बाकी जो बचा थे तेल सर में लगा के चल दिए


AAye vo mei kabr pe diya bujha ke chal diye
baaki jo bacha the tel sar mein laga ke chal diye

(Poet: Not known)


खड़क सिंह के खड़कने से खडकती हैं खिड़कियाँ
खिड़कियों के खड़कने से खडकता है खड़क सिंह


Khadak singh ke khadkane se khadkati hain khidkian
khidkion ke khadkane se khadkata hai khadak singh

(Poet: Not known)


रकीबों ने Rakeebon ne

रकीबों ने रपट लिखवाई है जा जा के थाने में
कि अकबर नाम लेता है खुदा का इस ज़माने में
Rakeebon ne rapat likhwai hai ja ja ke thane mein
ki Akbar naam leta hai Khuda ka is zamaane mein

(Akbar)

14/01/10

रकाबत Rakaabat (Dushmani)

रकाबत की जमाने में कोई हद भी तो होती है
रकीबों ने जला डाले मेरी तसवीर के टुकड़े

Rakabat ki jamaane mein koi had bhi to hoti hai
rakeebon ne jala daale meri tasveer ke tukde

(Poet: Not known)
14/01/10

रफीकों से रकीब अच्छे Rafeeqon se rakeeb achhe

रफीकों से रकीब अच्छे जो जल कर नाम लेते हैं
गुलों से खार बेहतर हैं जो दामन थाम लेते हैं

Rafeeqon se rakeeb achhe jo jal kar naam lete hain
gulon se khaar behtar hain jo daaman thaam lete hain

(Enemies are better that friends because at least they talk of you
(similarly)thorns are better than flowers at least they try to catch you)


Poet: Not known

12/01/10


कविता में विरोधाभास Contrast in poetry

( Look at the contrast in the following two couplets
by two different poets
which shows entirely different meaning
)

हर दीप नहीं होता केवल शलभों के पंख जलाने को
कुछ दीप अँधेरी रातों में पथ भी दर्शाया करते हैं

Har deep nahin hota keval shalbhon ke pankh jalaane ko
kuchh deep andheri raaton mein path bhi darshaya karte hain
(Poet: Not known)


शम्मा ने आग रखी है सर पर कसम खाने को
या खुदा मैंने नहीं जलाया परवाने को

Shamma ne aag rakhi hai sir par kasam khaane ko
ya khuda maine nahin jalaaya parwane ko
(Poet: Not known)


(Similarly Shakeel Badayuni and Sahir Ludhianvi also
expressed etirely different views on Taj Mahal. While Shakeel
appreciated the Taj Mahal, Sahir tried to find out the reality
behind this monument as shown below)


इक शहंशाह ने बनवा के हसीं ताज महल
सारी दुनिया को मोहब्बत के निशानी दी है

Ik shahanshah ne banwa ke hasin Taj Mahal
saari duniya ko mohabbat ki nishani di hai
(Shakeel Badayuni)

इक शहंशाह ने दौलत का सहारा ले कर
हम गरीबों की मुहब्बत का उड़ाया है मज़ाक

Ik shahanshan ne daulat ka sahaara le kar
hum garibon ki muhabbat ka udaaya hai mazaak

(Sahir Ludhianvi)

27/12/09


अपनी अपनी राह Apni apni raah


(It is a very simple poem . The simplicity lies
in the fact that it is almost a full size story/novel
told in a few lines. I do not remember where
I had read or heard it and by whom it is
written- but I found it difficult to forget.)


अपनी अपनी राह पर चलते हुए
इक सुहाने मोड़ पर हम मिल गए
मुझ कों जलती राह में छाओं मिली
तेरी आंखों में कमल से खिल गए

तूने कहा आओ कि हम
हाथ पकड़ें रास्ता कट जाए गा
प्यार कि छाओं में दो बातें करें
मिल के बैठें दर्द कुछ बंट जाए गा

अपनी मंजिल पर पहुँचने कों ही थे
फिर सुहाने मोड़ पर हम आ गए
तुम कों किसमत से मिला ऐशो तरब
मेरे हिस्से में वही गम आ गए

फिर वही मैं हूँ वही तनहाईयां
मुझसे मुन्तजिर हैं मेरी रानाईयां

Apni apni raah par chalte hue
ik suhane mod par hum mil gaye
mujh ko jalti raah mein chhaon mili
teri aankhon mein kamal se khil gaye

tune kaha aao ki hum
haath pakden raasta kat jaye ga
pyar ki chhaon mein do baaten karen
mil ke baithen dard kuchh bant jaaye ga

apni manzil par pahuchne ko hi the
phir suhane mod par hum aa gaye
tujh ko kismat se mila aish-o tarab
mere hisse mein vahi gam aa gaye

phir vahi main hoon vahi tanhaayian
mujh se muntzir hain meri raanaaian

सच्चाई छुप नहीं सकती बनावट के असूलों से
खुशबू आ नहीं सकती कभी कागज के फूलों से

Sachchai chhup nahin sakti banaavat ke asoolon se
khushboo aa nahin sakti kabhi kagaj ke phoolon से

(Truth can never be hidden by some made up principles
like paper flowers can never give fragrance)

(Poet: Not known)


जो जा के ना आए Jo ja ke na aaye

जो जा के ना आए वो जवानी देखी
जो आ के न जाए वो बुढापा देखा

Jo jaa ke na aaye vo jawaani dekhi
jo aa ke na jaye vo budhaapa dekha

(I had seen youth which once goes never comes back
I had also seen old age which once comes never goes)


(Poet: Not known)


सहर तक sahar tak

सहर तक चाँद मेरे सामने रखता है अक्स उन का
सितारे शब् को मेरे साथ उस का नाम लेते हैं
ये सुन कर हमने मैखाने में अपना नाम लिखवाया
जो मैकश लड़खडाता है वो बाजू थाम लेते हैं

Sahar tak chand mere saamne rakhta hai aks un ka
sitaare shab ko mere saath us kaa naam lete hain
ye sun kar hamne maikhane main apna naam likhwaya
jo maikash ladkhadaata hai vo baazu tham lete hai

(Josh malihabadi)


उम्रे दराज़ Umre daraaz

उम्रे दराज़ मांग कर लाये थे चार दिन
दो आरजू में कट गए दो इंतज़ार में

Umar-e-daraaz maang kar laye the char din
do aarzoo mein kat gaye do intezaar mein

(Poet: Bahadur Shah Zafar)


राहतें और भी हैं Raahaten aur bhi hain

राहतें और भी हैं वस्ल की राहत के सिवा
तुझ से भी दिलफरेब हैं गम रोज़गार के

Rahaten aur bhi hain vasl ki raahat ke siva
tujh se bhi dilphreb hain gam rozgaar ke

(Poet: Not known)


ढूँढता फिरता हूँ Dhoondta firta hun

ढूँढता फिरता हूँ ए इकबाल अपने आप कों
आप ही गोया मुसाफिर आप ही मंजिल हूँ में

Dhoondta firta hun e iqbaal apne aap ko
aap hi goya musaafir aap hi manzil hun main

(Poet: Iqbaal)


हजारों साल Hazaaron saal

हजारों साल नरगिस अपनी बेनूरी पे रोती रही
बड़ी मुश्किल से होता है चमन में दीदावर पैदा

Hazaaron saal nargis apni benoori pe roti rahi
badi mushkil se hota hai chaman mein deedavar paida

(Poet Not known)


तआरुफ़ रोग बन जाए Ta'aruf rog ban jaye

तआरुफ़ रोग बन जाए तो उसको भूलना बेहतर
ताअलुक बोझ बन जाए तो उस कों तोड़ना अच्छा
वो अफसाना जिसे अंजाम तक पहुंचाना ना हो मुमकिन
उसे इक खूबसूरत मोड़ दे कर छोड़ना अच्छा

Ta'aruf rog ban jaye to usko bhoolna behtar
ta'aluk bojh ban jaye to us ko todna achha
vo afsaana jise anzaam tak pahunvhaana na ho mumkin
use ik khoobsoorat mod de kar chhodna achha

(Sahir Ludhianvi)


उन के देखे से Un ke dekhe se

उन के देखे से जो आ जाती है चेहरे पे रौनक
वो समझते हैं क़ि बीमार का हाल अच्छा है
Un ke dekhe se jo aa jaati hai chehre pe raunak
vo samjhate hain ki beemaar ka haal achha hai

(Ghalib)

वक़्त दो ही गुज़रे हैं Vakt do hi guzre hain

वक़्त दो ही गुज़रे हैं ज़िन्दगी में मेरी
इक तेरे आने से पहले इक तेरे जाने के बाद


Vakt do hi guzre hain zindagi mein meri
ik tere aane se pehle ik tere jaane ke baad


(There were only two occasions
when I found it difficult to pass time
one before you came and the other
after you went away-
meaning as long as you were there
I didn't come to know how the time passed)

(Poet: Not known)


नहीं शिकवा मुझे Nahin Shikwa mujhe

नहीं शिकवा मुझे कुछ बेवफाई का तेरी हरगिज़
गिला तो तब हो जब तूने किसी से भी निबाही हो

Nahin Shikwa mujhe kuchh bevafai ka teri hargiz
gila to tab ho jab tune kisi se bhi nibaahi ho

(Shayar: Meer Dard)


ये खुले खुले से Ye khule khule se

ये खुले खुले से गेसू ये झुकी झुकी सी नज़रें
तेरी सुबह कह रही है तेरी रात का फ़साना

Ye khule khule se gesoo ye jhuki jhuki si nazren
teri subah kah rahi hai teri raat ka fasaana

(Poet: Not known)


जो पहुँच चुके हैं jo pahunch chuke hain

जो पहुँच चुके हैं मंजिल पर उनको तो नहीं कुछ नाज़ ए सफर
दो कदम अभी जो चले नहीं रफ़्तार की बातें करते हैं

jo pahunch chuke hain manzil par unko to nahin kuchh naaz-e-safar
do kadam abhi jo chale nahin raftaar ki baaten karte hain

(Poet: Not known)


तेरी साँसों की थकन Teri saanso ki thakan

तेरी साँसों की थकन तेरी निगाहों की खामोशी
दर हकीकत कोई रंगीन शरारत ही न हो
में जिसे प्यार का अंदाज़ समझ बैठा हूँ
वो तबस्सुम वो तक्कुल्लम कहीं तेरी आदत ही न हो

Teri saanso ki thakan teri nigahon ki khamoshi
dar haqiqat koi rangeen shararat hi na ho
main jise pyar ka andaaz samajh baitha hun
vo tabassum vo takklum kahin teri aadat hi na ho

(Poet: Sahir Ludhianavi)


देख री Dekh ri

Innocence shown in the following lines
is really incomparable:

देख री पनघट पे जा के मेरा ज़िक्र ना छेड़ा कर
में क्या जानूं वो कैसे हैं किस कूचे में रहते हैं
मैंने कब तारीफें की हैं उन के बांके नैनों की
वो अच्छे खुशपोश जवां हैं मेरे भैया कहते हैं

Dekh ri panghat pe ja ke mera zikr na chheda kar
main kya jaanu vo kaise hain kis kooche mein rahte hain
maine kab taarifen ki hain un ke baanke naiano ki
vo achhe khushposh jawan hai mere bhaiya kahte hain

(Poet: Ahmed Nadeem Kasmi)


इस बज्म से Is bazm se

इस बज्म से उस बज्म तक फासला इतना है
उधर चिराग जलते हैं इधर दिल जलाये जाते हैं

Is bazm se us bazm tak faasla itna hai
udhar chirag jalte hain idhar dil jalaye jaate hain

(Poet: Not known)


जब भी देखा Jab bhi dekha

जब भी देखा तेरी बज्म में अँधेरा
ना पा सके चिराग तो दिल जला दिया

Jab bhi dekha teri bazm mein andhera
na pa sake chirag to dil jala diya

(Poet: Not known)


इकहत्तर बहत्तर Ikhattar bahattar

इकहत्तर बहत्तर तिहत्तर चौहत्तर
पचहत्तर छयत्तर सत्ततर अठ्ठ्तर
कटी ज़िन्दगी यूँ ही गिनते गिनते
मुक्कद्दर मुक्कद्दर मुक्कदर मुक्कद्दर

Ikhattar bahattar tihattar chauhttar
pachhattar chhiyattar satattar athathar
kati zindagi yun hi ginte ginte
mukaddar mukaddar mukaddar mukaddar

(Poet: Not known)


रात थी Raat thi


रात थी और आलमे मदहोश था
चप्पा चप्पा नींद में बेहोश था
पत्तियां खडकी तो समझा आए आप
उठ के देखा तो वहां खरगोश था

Raat thi aur aalme madhosh tha
chappa chappa neend mein behosh tha
pattian khadki to samjha aaye aap
uth ke dekhaa to vahan khargosh tha

(Poet: Not known)

बेचैनियाँ समेट के सारे जहान की
जब कुछ न बन सका तो मेरा दिल बना दिया


Bechainiyan samet ke saare jahaan ki
jab kuchh na ban saka to mera dil bana diya

(Shayar: Jigar)



(During my college days our Professor of English
while explaining a poem was telling the meaning of love.
One student unexpectedly asked him-
Sir, have you ever fallen in love.This is the reply he gave)


वो मुझे कल भी मिली थी मगर किसी और के साथ
मुहब्बत अब भी करता हूँ मगर बड़ी गौर के साथ


Vo mujhe kal bhi mili thi magar kisi aur ke saath
muhabbat ab bhi karta hun magar badi gaur ke saath

(I met her even yesterday but she was with someone else
I still fall in love but with greater care)


(Poet: Not known)



चमन को चमन की बहारों ने लूटा
सफीनों को उस के किनारों ने लूटा
तुम्हें इक ने लूटा तो घबरा गए हो
इक मैं हूँ जिस को हजारों ने लूटा

Chaman ko chaman ki baharon ne loota
safeenon ko uske kinaron ne loota
tumhen ik ne loota to ghabra gaye ho
ik main hoon jis ko hazaron ne loota


(Poet: Not known)

1 comment:

  1. May I know as to how to access the latest updates? _ M-52 - Joshirao

    ReplyDelete