Wednesday, January 14, 2015

Elizabeth Kurian (M-174) - doston se bigadhna buri baat hai +

Elizabeth Kurian (M-174)




Seeing the shero shayri of Lal Narang and Madan Gauria, I am also inspired to post a ghazal of mine , along with a rough translation so that all can enjoy it.
elizabeth k. mona
15/07/12
                              आज का इनसान भी कितना बड़ा नादान है
अपनी बर्बादी का खुद करता सदा सामान है
Aaj ka insaan bhi kitna bada naadaan hai
Apni barbaadi ka khud karta sadaa saamaan hai
How naïve are human beings of this age
They create means for their own destruction
बेखबर है मुख़्तसर सी उम्र की मकसद से वो
उसको लम्बी उम्र पाने का मगर अरमान है

Bekhabar hai mukhtassar si umr ke maqsad se yeh

Isko lambi umr paane ka magar armaan hai
Man is unaware of the goal of his short life
But his longing is always for longevity
बज़्म में मेले लगे हैं यूँ तो रंगों नूर के
`तेरे बिन  दोस्त यह महफ़िल बहुत सुनसान है
Bazm men mele lage hain yun to rang-o-noor ke
Tere bin ai dost yeh mehfil bahut sunsaan hai.
Colour and brilliance fill the congregation
But all is bleak without you, my friend
कोई हिन्दू हो  कि मुस्लिम हो कि सिख ईसाई हो
अब तो बस पैसा ही सब का दीन हैईमान है
Koi Hindu ho ke Muslim ho ke Sikh, Isai ho

Ab to bas paisa hi sab ka deen hai, eemaan hai

Whether it be a Hindu, Muslim, Sikh or Christian
Now money is everyone’s religion and belief
काश सीखें हम हुनर औरों के आंसू पोंछना
दूसरों को दर्द देना तो बड़ा आसान है
Kaash seekhen hum hunar auron ke aansoo ponchnaa
Doosron ko dard dena to badaa aasaan hai
If only we could learn the skill to wipe others’ tears!
How effortless it is to inflict pain on other humans!
फूल खुशियों के खिलाये जा जिगर के खून से
फ़िक्र मत करना के कितना दिल तेरा वीरान है
Phool khushiyon ke khilaaye jaa jigar ke khoon se

Fikr mat karna ke kitna dil tera veeraan hai

Cultivate flowers of joy with the blood of your heart
Do not bother about how barren remains your heart
यह रिवायत चल पड़ी है आज के इस दौर में
उन को ही ठुकराओ  जिनका आप पर एहसान है
Yeh riwaayat chal padi hai aaj ke is daur men
Unko hi Thukraao jinka aap par ahsaan hai
The tradition in this generation has become thus
Thrust aside those who were your benefactors
शिद्दत--ग़म में भी 'मोनामुस्कुराए जा सदा
अब तो तेरी मुस्कराहट ही तेरी पहचान है
Shiddat-e-gham men bhi Mona muskuraaye jaa sada
Ab to teri muskuraahaT hi teri pehchaan hai.
Keep smiling even in midst of intense pain ‘Mona’
Now your smile itself has become your identity.



I would like to share a poem I wrote .
Happy Mothers day to all,
Elizabeth Kurian.
13/05/12

 MOTHER

Mama, Mutter, Amma, Maa…
“Mother” in any language
The first word of a baby,
The name that comes naturally
To the lips in times of sorrow,
Next to the name of God.
A mother shelters the unborn,
Gives birth in severe agony,
Nurtures the bundle of joy,
Pampers the naughty child,
Is patient with the adolescent.
She cares for the offspring
During his eternal childhood;
In her eyes, he is always a child
To be loved and protected
From the severities of life.




ज़िंदगी के अलग  पहलुओं पर एक ग़ज़ल पेशे-खिदमत है .
हर एक राज़ अपना छुपाती है ज़िंदगी
परदा नशीन बन के लुभाती है ज़िंदगी
गुमराहियों की मोड पे लाती है बारहा
ठोकर लगा के राह दिखाती है ज़िंदगी
परछाईयों कि भीड़ में हम कब के खो चुके
चेहरे पे लाख चेहरे लगाती है ज़िंदगी
आती है धूम धाम से धरती कि गोद में
दामन बिना कहे ही छुपाती है ज़िंदगी
पल में हंसा दे पल में रुला दे ये शौख से
शामो-सहर यूँ सब को नचाती है ज़िंदगी
क्या होगा आगे आगे, है ‘मोना’ किसे खबर
किस्तों में ही कहानी सुनाती है ज़िंदगी
‘मोना’







No comments:

Post a Comment